Record Details

Translation and Bakhtin's "metalinguistics"

DSpace at IIT Bombay

View Archive Info
 
 
Field Value
 
Title Translation and Bakhtin's "metalinguistics"
 
Creator KUMAR, PVA
MALSHE, M
 
Subject indian-english translation
dialogic event
active understanding
metalinguistics
double-voicedness
mikhail bakhtin
 
Description This contribution applies a Bakhtinian perspective to Translation Studies, according to which the source-text gets represented in the target-text thanks to the dialogic relations that are created by translators in the process of translating. Translation is neither a complete rewriting nor a transparent mirroring of the source text, but an understanding that involves what Bakhtin calls "outsideness". By positioning themselves in this "outsideness", translators achieve the understanding that is a prerequisite for their task. We examine the role that Bakhtin's "metalinguistics" flow lays translators. Bakhtin's concern was with utterances, the basic speech units. We discuss discuss how a source text becomes an utterance and hence unrepeatable for translators. Using specific examples, we then illustrate the relevance of Bakhtinian "double-voiced words" - a metalinguistic category - for translators.
 
Publisher MUSEUM TUSCULANUM PRESS
 
Date 2011-08-19T00:31:22Z
2011-12-26T12:55:57Z
2011-12-27T05:43:42Z
2011-08-19T00:31:22Z
2011-12-26T12:55:57Z
2011-12-27T05:43:42Z
2005
 
Type Article
 
Identifier PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY, 13(2), 115-122
0907-676X
http://dspace.library.iitb.ac.in/xmlui/handle/10054/10166
http://hdl.handle.net/10054/10166
 
Language en